Home

Il était un petit navire






Il était un petit navir-e, Il était un petit navir-e
Qui n’avait ja, ja, jamais navigué, Qui n’avait ja, ja, jamais navigué
Ohé ! Ohé !

Il partit pour un long voyag-e, Il partit pour un long voyag-e
Sur la mer Mé, Mé, Méditerranée, Sur la mer Mé, Mé, Méditerranée
Ohé ! Ohé !

Au bout de cinq à six semain-es, Au bout de cinq à six semain-es
Les vivr-es vin, vin, vinr-ent à manquer, Les vivr-es vin, vin, vinr-ent à manquer
Ohé ! Ohé !

On tira z’a la court-e paill-e, On tira z’a la court-e paill-e
Pour savoir qui, qui, qui sera mangé, Pour savoir qui, qui, qui sera mangé
Ohé ! Ohé !

Le sort tomba sur le plus jeun-e, Le sort tomba sur le plus jeun-e
C’est celui qui, qui, qui sera mangé, C’est celui qui, qui, qui sera mangé
Ohé ! Ohé !

Ohé ! Ohé ! Matelot
Matelot navigu-e sur les flots
Ohé ! Ohé ! Matelot
Matelot navigu-e sur les flots

VOCABULAIRE

◊ un navire = bateau de fort tonnage destiné à la navigation en pleine mer
◊ naviguer = voyager sur l’eau
◊ il partit = il est parti
◊ au bout de = après
◊ les vivres vinrent à manquer = il n’y avait pas assez à manger
◊ tirer à la courte paille = prendre un morceaux de paille parmi plusieurs, et la personne qui a le morceau le plus court perd le jeu)
◊ (tira z’à = fausse liaison entre les mots “tirer” et “à”, pour imiter une faute que l’on entend quelquefois, par exemple : “moi z’aussi” au lieu de “moi aussi”; exemple d’une vraie liaison : [leh-zwahzo] pour “les oiseaux”)
◊ le sort = décision par le hasard, par le destin
◊ tomba sur = est tombé sur
◊ les flots = eaux agitées, vagues

PRONONCIATION

◊ Ohé ! Ohé ! : Note that the French letter “h” is very often not pronounced; listen for not hhhhey as in English, but ‘eh as in French.

RÉGION / REGION : FRANCE, XIXe siècle

PAROLES / LYRICS

PAROLES ET ACCORDS / LYRICS AND CHORDS