Se promenant sur le tard, le long d’un bois à l’écart, Chassant bécasse et perdrix, dans ce bois joli. Tout à travers les roseaux, il en a vu une, Tenant son fusil bandé, tout prêt à tirer. Il entend les cris de son chien, d’un chasseur le vrai soutien, Il avance et il crie tout haut, à travers les roseaux. Il tire un coup de fusil, mais pas loin d’elle, La belle a fait un si grand cri que le bois a retenti. Reposez-vous mon cher cœur, lui dit-il avec douceur, Je suis un vaillant chasseur, de moi n’aie point peur. En te voyant, belle enfant, ici seulette, Je veux être ton soutien, et te faire du bien. Rassurez-moi, je vous prie, car de peur je suis saisie. Je me trouve ennuitée, je suis égarée. Mettez-moi dans le chemin de mon village, Car sans vous, monsieur, je coucherais dans le bois. Belle, tendez-moi votre main, votre chemin n’est pas loin. De vous faire ce plaisir, j’en ai le loisir. Avant que je t’ai quittée, chère mignonne, Voudrais-tu bien m’accorder un tendre baiser. Je ne peux vous refuser, je veux vous récompenser. Ah ! prenez-en deux ou trois, c’est à votre choix. Vous m’avez d’un très grand cœur rendu service, Je ne peux vous refuser, je veux vous récompenser. Ils n’en furent pas dehors du bois, La belle se mit à rire. Qu’avez-vous belle, quand vous riez ? La belle, qui vous fait rire ? Je ris de toi, couyon d’amoureux, D’avoir passé le bois tous les deux, Tenant ta mie à ton côté, Sans lui avoir rien demandé. La belle, retournons au bois, Je te donnerai cent livres. La belle, retournons au bois, Je te donnerai cent livres. Oh non ! Au bois je n’irai pas, Car les chemins sont des appâts. Quand tu tenais la caille au blé, Galant, tu devais la plumer. VOCABULAIRE ◊ bécasse (f.) = oiseau échassier migrateur au long bec, à chair très estimée ◊ perdrix (f.) = oiseau de taille moyenne, au plumage roux cendré ou gris cendré, qui est très apprécié comme gibier ◊ roseau (m.) = plante aquatique de haute taille, à grosse tige ligneuse ◊ bandé(e) = tendu(e) avec effort ◊ soutien (m.) = personne qui apporte secours, réconfort ◊ ennuité(e) = contrarié(e) ◊ égaré(e) = qui a perdu son chemin ◊ mie (f.) = amie, femme aimée ◊ appât (m.) = pâture qui sert à attirer des animaux pour les prendre; ce qui attire, engage, pousse à faire quelque chose ◊ caille (f.) = petit oiseau migrateur des champs et des prés, voisin de la perdrix; ‘chaud comme une caille’ = (vx) ardent en amour; (mod.) dont le corps est chaud ◊ plumer = dépouiller (un oiseau) de ses plumes en les arrachant Arrangement polyphonique : Évelyne Girardon Production : La Compagnie Beline Interprètes : Évelyne Girardon, Marie-Pierre Villermaux, Sylvie Géniaux, Patrice Combey Utilisé avec permission / Used with permission ◊ Le CD Répertoire (2005) ◊ La Discographie de la Compagnie Beline ◊ Un grand merci à la Compagnie Beline ! (”Créations musicales a capella autour du répertoire de la chanson de tradition populaire en français”) ◊ Compagnie Beline chansons trad. / Compagnie Beline trad. songs ◊ Évelyne Beline sur MySpace / Évelyne Beline on MySpace RÉGION / REGION : FRANCE LE GIBIER D’AMOUR : Chansons populaires du Nivernais et du Morvan, Recueillies par Achille Millien, J G Penavaire. L’AMOUREUX : Chansons populaires de l’Ain, recueillies par Charles Guillon. LE GIBIER - PAROLES ET PARTITION / LE GIBIER - LYRICS AND MUSIC L’AMOUREUX - PAROLES ET PARTITION / L’AMOUREUX - LYRICS AND MUSIC
Se promenant sur le tard, le long d’un bois à l’écart, Chassant bécasse et perdrix, dans ce bois joli. Tout à travers les roseaux, il en a vu une, Tenant son fusil bandé, tout prêt à tirer.
Il entend les cris de son chien, d’un chasseur le vrai soutien, Il avance et il crie tout haut, à travers les roseaux. Il tire un coup de fusil, mais pas loin d’elle, La belle a fait un si grand cri que le bois a retenti.
Reposez-vous mon cher cœur, lui dit-il avec douceur, Je suis un vaillant chasseur, de moi n’aie point peur. En te voyant, belle enfant, ici seulette, Je veux être ton soutien, et te faire du bien.
Rassurez-moi, je vous prie, car de peur je suis saisie. Je me trouve ennuitée, je suis égarée. Mettez-moi dans le chemin de mon village, Car sans vous, monsieur, je coucherais dans le bois.
Belle, tendez-moi votre main, votre chemin n’est pas loin. De vous faire ce plaisir, j’en ai le loisir. Avant que je t’ai quittée, chère mignonne, Voudrais-tu bien m’accorder un tendre baiser.
Je ne peux vous refuser, je veux vous récompenser. Ah ! prenez-en deux ou trois, c’est à votre choix. Vous m’avez d’un très grand cœur rendu service, Je ne peux vous refuser, je veux vous récompenser.
Ils n’en furent pas dehors du bois, La belle se mit à rire. Qu’avez-vous belle, quand vous riez ? La belle, qui vous fait rire ? Je ris de toi, couyon d’amoureux, D’avoir passé le bois tous les deux, Tenant ta mie à ton côté, Sans lui avoir rien demandé.
La belle, retournons au bois, Je te donnerai cent livres. La belle, retournons au bois, Je te donnerai cent livres. Oh non ! Au bois je n’irai pas, Car les chemins sont des appâts. Quand tu tenais la caille au blé, Galant, tu devais la plumer.
VOCABULAIRE
◊ bécasse (f.) = oiseau échassier migrateur au long bec, à chair très estimée ◊ perdrix (f.) = oiseau de taille moyenne, au plumage roux cendré ou gris cendré, qui est très apprécié comme gibier ◊ roseau (m.) = plante aquatique de haute taille, à grosse tige ligneuse ◊ bandé(e) = tendu(e) avec effort ◊ soutien (m.) = personne qui apporte secours, réconfort ◊ ennuité(e) = contrarié(e) ◊ égaré(e) = qui a perdu son chemin ◊ mie (f.) = amie, femme aimée ◊ appât (m.) = pâture qui sert à attirer des animaux pour les prendre; ce qui attire, engage, pousse à faire quelque chose ◊ caille (f.) = petit oiseau migrateur des champs et des prés, voisin de la perdrix; ‘chaud comme une caille’ = (vx) ardent en amour; (mod.) dont le corps est chaud ◊ plumer = dépouiller (un oiseau) de ses plumes en les arrachant
Arrangement polyphonique : Évelyne Girardon
Production : La Compagnie Beline
Interprètes :
Évelyne Girardon, Marie-Pierre Villermaux, Sylvie Géniaux, Patrice Combey
Utilisé avec permission / Used with permission
◊ Le CD Répertoire (2005)
◊ La Discographie de la Compagnie Beline
◊ Un grand merci à la Compagnie Beline ! (”Créations musicales a capella
autour du répertoire de la chanson de tradition populaire en français”)
◊ Compagnie Beline chansons trad. / Compagnie Beline trad. songs
◊ Évelyne Beline sur MySpace / Évelyne Beline on MySpace
RÉGION / REGION : FRANCE
LE GIBIER D’AMOUR : Chansons populaires du Nivernais et du Morvan, Recueillies par Achille Millien, J G Penavaire.
L’AMOUREUX : Chansons populaires de l’Ain, recueillies par Charles Guillon.
LE GIBIER - PAROLES ET PARTITION / LE GIBIER - LYRICS AND MUSIC
L’AMOUREUX - PAROLES ET PARTITION / L’AMOUREUX - LYRICS AND MUSIC