REFRAIN : Je croyais que le mariag-e aurait pu faire mon bonheur Il a fait mon esclavag-e, je reconnais mon erreur Autrefois, quand j’étais fill-e, je goûtais un sort bien doux Dans le sein de ma famill-e et non pas avec mon époux Quand j’étais de chez mon pèr-e, lorsqu’il me disait souvent : “Si j’avais pu avant ma mort, faire ton bonheur ma chère enfant Si je t’avais bien établi-e, cela m’y serait bien doux De t’y voir passer ta vi-e, bien aimée de ton époux” REFRAIN Maintenant, c’est le contrair-e, je suis avec un jaloux Jugez combien j’endur-e, de maux avec mon époux Ma liberté m’est ravi-e, je suis réduite au malheur Dans ma maison solitair-e, je n’y vers-e que des pleurs Oui, la mort, je préfèr-e, cela m’y serait bien doux Dieu, exaucez ma prièr-e, ou bien changez mon époux REFRAIN VOCABULAIRE ◊ autrefois = in the past, (way) back ◊ goûter = to taste, to enjoy ◊ sort (m.) = lot, fate, spell ◊ dans le sein de = in the womb or bosom of, within ◊ époux (m.) = spouse ◊ de chez = a variant of “chez” ◊ ravir qqc à qqn = to rob, to take away ◊ verser = to pour out, to shed ◊ exaucer = to grant, to answer, to fulfill RÉGION / REGION : FRANCE - HAUTE BRETAGNE PAROLES / LYRICS PAROLES ET ACCORDS / LYRICS AND CHORDS
REFRAIN : Je croyais que le mariag-e aurait pu faire mon bonheur Il a fait mon esclavag-e, je reconnais mon erreur
Autrefois, quand j’étais fill-e, je goûtais un sort bien doux Dans le sein de ma famill-e et non pas avec mon époux
Quand j’étais de chez mon pèr-e, lorsqu’il me disait souvent : “Si j’avais pu avant ma mort, faire ton bonheur ma chère enfant
Si je t’avais bien établi-e, cela m’y serait bien doux De t’y voir passer ta vi-e, bien aimée de ton époux”
REFRAIN
Maintenant, c’est le contrair-e, je suis avec un jaloux Jugez combien j’endur-e, de maux avec mon époux
Ma liberté m’est ravi-e, je suis réduite au malheur Dans ma maison solitair-e, je n’y vers-e que des pleurs
Oui, la mort, je préfèr-e, cela m’y serait bien doux Dieu, exaucez ma prièr-e, ou bien changez mon époux
VOCABULAIRE
◊ autrefois = in the past, (way) back ◊ goûter = to taste, to enjoy ◊ sort (m.) = lot, fate, spell ◊ dans le sein de = in the womb or bosom of, within ◊ époux (m.) = spouse ◊ de chez = a variant of “chez” ◊ ravir qqc à qqn = to rob, to take away ◊ verser = to pour out, to shed ◊ exaucer = to grant, to answer, to fulfill
RÉGION / REGION : FRANCE - HAUTE BRETAGNE
PAROLES / LYRICS
PAROLES ET ACCORDS / LYRICS AND CHORDS