Je descendis dans mon jardin, je descendis dans mon jardin Pour y cueillir du romarin Gentil coquelicot, Mesdam-es, gentil coquelicot nouveau Gentil coquelicot, Mesdam-es, gentil coquelicot nouveau Pour y cueillir du romarin, Pour y cueillir du romarin J’en avais pas cueilli trois brins REFRAIN Qu’un rossignol vint sur ma main, qu’un rossignol vint sur ma main Il me dit trois mots en latin REFRAIN Que les homm-es ne valent rien, que les homm-es ne valent rien Et les garçons encore bien moins REFRAIN Des dam-es il ne me dit rien, Des dam-es il ne me dit rien Mais des demoiselles beaucoup de bien REFRAIN VOCABULAIRE ◊ descendre = to go/head down ◊ ceuillir du romarin = to gather rosemary ◊ gentil(le) = kind, nice, lovely, sweet ◊ coquelicot = poppy ◊ un brin = a blad, a twig, a bit ◊ un rossignol = a nightingale ◊ ne valent rien = are worth nothing/worthless (du verbe “valoir”, to be worth) RÉGION / REGION : FRANCE - TOURAINE, XVIIIe siècle PAROLES / LYRICS PAROLES ET ACCORDS / LYRICS AND CHORDS
Je descendis dans mon jardin, je descendis dans mon jardin Pour y cueillir du romarin
Gentil coquelicot, Mesdam-es, gentil coquelicot nouveau Gentil coquelicot, Mesdam-es, gentil coquelicot nouveau
Pour y cueillir du romarin, Pour y cueillir du romarin J’en avais pas cueilli trois brins
REFRAIN
Qu’un rossignol vint sur ma main, qu’un rossignol vint sur ma main Il me dit trois mots en latin
Que les homm-es ne valent rien, que les homm-es ne valent rien Et les garçons encore bien moins
Des dam-es il ne me dit rien, Des dam-es il ne me dit rien Mais des demoiselles beaucoup de bien
VOCABULAIRE
◊ descendre = to go/head down ◊ ceuillir du romarin = to gather rosemary ◊ gentil(le) = kind, nice, lovely, sweet ◊ coquelicot = poppy ◊ un brin = a blad, a twig, a bit ◊ un rossignol = a nightingale ◊ ne valent rien = are worth nothing/worthless (du verbe “valoir”, to be worth)
RÉGION / REGION : FRANCE - TOURAINE, XVIIIe siècle
PAROLES / LYRICS
PAROLES ET ACCORDS / LYRICS AND CHORDS